Exodus 1:18
LXX_WH(i)
18
G2564
V-AAI-3S
εκαλεσεν
G1161
PRT
δε
G3588
T-NSM
ο
G935
N-NSM
βασιλευς
G125
N-GSF
αιγυπτου
G3588
T-APF
τας
N-APF
μαιας
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G846
D-DPF
αυταις
G5100
I-ASN
τι
G3754
CONJ
οτι
G4160
V-AAI-2P
εποιησατε
G3588
T-ASN
το
G4229
N-ASN
πραγμα
G3778
D-ASN
τουτο
G2532
CONJ
και
G2225
V-IAI-2P
εζωογονειτε
G3588
T-APN
τα
A-APN
αρσενα
Clementine_Vulgate(i)
18 Quibus ad se accersitis, rex ait: Quidnam est hoc quod facere voluistis, ut pueros servaretis?
DouayRheims(i)
18 And the king called for them and said: What is it that you meant to do, that you would save the men children?
KJV_Cambridge(i)
18 And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?
Brenton_Greek(i)
18 Ἐκάλεσε δὲ ὁ βασιλεὺς Αἰγύπτου τὰς μαίας, καὶ εἶπεν αὐταῖς, τί ὅτι ἐποιήσατε τὸ πρᾶγμα τοῦτο, καὶ ἐζωογονεῖτε τὰ ἄρσενα;
JuliaSmith(i)
18 And the king of Egypt will call to the midwives, and will say to them, Wherefore did ye this word, and ye will preserve alive the boys?
JPS_ASV_Byz(i)
18 And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them: 'Why have ye done this thing, and have saved the men- children alive?'
Luther1545(i)
18 Da rief der König in Ägypten den Wehmüttern und sprach zu ihnen: Warum tut ihr das, daß ihr die Kinder leben lasset?
Luther1912(i)
18 Da rief der König in Ägypten die Wehmütter und sprach zu ihnen: Warum tut ihr das, daß ihr die Kinder leben lasset?
ReinaValera(i)
18 Y el rey de Egipto hizo llamar á las parteras y díjoles: ¿Por qué habéis hecho esto, que habéis reservado la vida á los niños?
ArmenianEastern(i)
18 Եգիպտացիների արքան կանչեց մանկաբարձներին ու ասաց նրանց. «Ինչո՞ւ էք այդպէս վարւում, ինչո՞ւ էք ողջ թողնում արուներին»:
Indonesian(i)
18 Maka raja memanggil kedua bidan itu dan bertanya, "Mengapa kamu membiarkan anak-anak lelaki hidup?"
ItalianRiveduta(i)
18 Allora il re d’Egitto chiamò le levatrici, e disse loro: "Perché avete fatto questo, e avete lasciato vivere i maschi?"
Lithuanian(i)
18 Egipto karalius, tai sužinojęs, pasišaukė pribuvėjas ir joms tarė: “Kodėl jūs nevykdote įsakymo ir paliekate berniukus gyvus?”
Portuguese(i)
18 Pelo que o rei do Egipto mandou chamar as parteiras e as interrogou: Por que tendes feito isto e guardado os meninos com vida?